Jag tappar fattningen! – Ich verliere die Fassung!
Dies will ich auf Grund Renkes Högskolan-Adventures nicht weiter kommentieren, jedoch soweit erklären, als daß jag = ich ist, att tappa = verlieren und en fattning = (eine) Fassung, so daß summa summarum und unter Berücksichtigung der schwedischen Grammtik dann obiges herauskommt. Die gute alte Contenance gibt es so in der schwedischen Sprache nicht, was eigentlich aber auch nicht weiter schlimm ist, denn die Contenance verlieren ist ja nur schönsanftes Ausdrücken dafür im Deutschen, daß man die Fassung verliert.